阡陌居

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 新人报到
查看: 14|回复: 2

[语言、文字、文学、艺术] 《思维模式下的译文句式:《红楼梦》英语译本研究》作者:冯庆华【EPUB】

[复制链接]

用户组:管理员

爱心会员勋章重建论坛爱心会员勋章重建论坛勋章管理员勋章

      UID
5
      积分
155164
      回帖
22025
      主题
17027
      发书数
17019
      威望
116219
      铜币
554070
      贡献
2400
      阅读权限
200
      注册时间
2025-2-27
      在线时间
1626 小时
      最后登录
2025-12-3
发表于 2025-8-25 20:00 | 显示全部楼层 |阅读模式



思维模式对译文的句式有着很大的影响。《思维模式下的译文句式》重点研究的是东西方思维模式对翻译句式的作用。我们通过文本分析软件对西方译者与中国译者翻译的同一部中国文学作品的英译文本进行分析,发现他们在句式使用上存在着明显的差异,那些高频句、特色句、独特句,那些不同长度句子里的不同核心词与主体词,那些极具特色的句首与句尾,那些风格迥异的疑问句、感叹句、陈述句与引语句,那些让东方学子惊叹不已的抽象概念词做主语的欧式句子,都充分显示了西方思维对英语译文句式的作用和影响,从而形成显著的语言特点。中国思维下的译者应该从这些西方思维模式下的语言特点得到一些启示,使我们自己英语译文的语言更加地道,增强译文的可读性,更好地传播和推广我们的中国文化。







本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×

评分

参与人数 1威望 +1 铜币 +2 收起 理由
书呆熊 + 1 + 2 感谢您为论坛发书,致敬!

查看全部评分

回复

使用道具 举报

用户组:掌院

抱最好的希望,做最坏的打算,尽最大的努力。

灌水之王重建论坛勋章

      UID
1034
      积分
42149
      回帖
72159
      主题
253
      发书数
249
      威望
5694
      铜币
101405
      贡献
0
      阅读权限
90
      注册时间
2025-3-1
      在线时间
1775 小时
      最后登录
2025-12-3
发表于 2025-8-26 00:36 | 显示全部楼层
想要用英语完美翻译出红楼梦这样的文学名著实在是很难啊……
理想中的生活:睡觉睡到自然醒,数钱数到手抽筋!
回复

使用道具 举报

用户组:大学士

爱心会员勋章灌水之王重建论坛勋章重建论坛爱心会员勋章

      UID
984
      积分
76576
      回帖
49008
      主题
7234
      发书数
6677
      威望
39378
      铜币
113182
      贡献
2400
      阅读权限
90
      注册时间
2025-3-1
      在线时间
2089 小时
      最后登录
2025-12-3
发表于 2025-8-26 11:47 | 显示全部楼层
不知道外国人怎么理解中国名著啊
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|阡陌居

GMT+8, 2025-12-3 15:34 , Processed in 0.185178 second(s), 30 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表