《一統與多元》並不是本書原名One and All的最佳翻譯,後者的層次比較多,但我想不到一個相似的中文對應,就選擇了兩個我一直很感興趣的概念作為主旨。本書確實立意討論一統與多元、國家與個人的關係,但我不希望將之變成一種二元的對立,希望這個「與」字不會把兩者二分為非此即彼的關係。我相信互構共生,除了提出「一統」和「多元」確實涉及的不同世界觀外,本書也希望能夠呈現「一體」和「全體」、「一」和「萬物」的複雜關係。我很清楚,盲目地提出多元可能引申更多的問題,例如世界很多極端組織都以多元作為合法化自己的藉口,我們也不可以因為反對極權而反對團結……,很多困局都要進入情境中才能解決,這是智慧所在。我也希望在變化越來越快的社會中,這書能保有一點點的獨立存在。只有盤根,才可以超越。