序号 UID2262
好友2 人
听众2 人
收听0 人
阅读权限70
注册时间2025-3-1
最后登录2025-12-12
在线时间336 小时
用户组:进士

UID2262
积分7548
回帖2108
主题1760
发书数1203
威望4411
铜币12332
贡献0
阅读权限70
注册时间2025-3-1
在线时间336 小时
最后登录2025-12-12
|
写在前面:通过看现阶段的短评,以及基于我和共读的朋友的讨论,我要用大喇叭喊:即使是修订版也是2016年!初版更早了去了!(我查到的是2005年初版?)是以日本读者为对象写的!别嫌老了!也不要问为什么只有J-pop!谁2007年能预测到有抖音谁牛牛!
发现这本书要出版时,我正被自己的研究问题卡得死死的。我研究的作家之一是个失败的音乐人,在自己的作品里用着各种各样的流行音乐:有快餐店里播的dub,也有家庭中用黑胶唱机播的Nat King Cole。那些音乐似乎既是公共策略,也是私人偏好;它们似乎与消费交织着,但又有更多关系是我说不清道不明的。
作为一个杰尼斯偶像宅,我也在挣扎。我的音乐口味,曾是偶像每周广播中的音乐推荐塑造的,也是电视音乐节目、文化系广播、乐评杂志、订阅制流媒体加固的。如今,繁忙的研究生活挤占了我曾经的闲暇,理性也为我的情感消费习惯和音乐偏好按下了暂停键。
几天读完了这本书,我难以言说的模糊经验就获得了几个出口。
这两年,出于对J-pop的倦怠和反抗,我开始听爵士、灵魂乐、融合音乐。我曾经惊异于爵士乐手的天才,但在我学习爵士钢琴的过程中,我发现了每个声音背后精密的计算、规则,所谓的“即兴”被迅速祛魅。同时,专题流媒体歌单给我的听觉体验也是颇为同质化的——难怪我能习惯咖啡店的背景音乐啊。
因为这些顿悟瞬间曾经存在过,我才没在读第一章“流行音乐与资本主义”时就被阿多诺浇的一盆冷水冒犯。原来阅读流行音乐史的疲惫感、阅读歌单目录的眩晕感是有来源的,只是我从未把它们和我学过的阿多诺联系起来,或者说我未曾从音乐的角度获得导读。
第四章“种族、音乐、资本主义”可能是最背离读者期待的,但在我看来是本书的亮点。没有作者的旅英经历,绝不会形成这样一章内容。我上过流行音乐的课,也读过音乐史类别的教材、论著、译著,那时的感受就是,无论是中国还是日本,从国外引进的流行音乐教材实际总是“美国流行音乐史”。那的确是一把包括着爵士、斯卡、嘻哈的伞,但也是遮蔽着经济和文化剥削逻辑的一块铁板。在人人见PC口号或反或讽的今天,作者直率而详细的论述推导新颖且珍贵。雷鬼和朋克的碰撞发展部分,于我是完全的新知;对阿多诺灵活且有批判性的应用也令我叫绝。
至于J-pop的部分,无论是知识、经验、数据,都是日音人很熟悉的。职业乐评人和音乐研究学者需要让科学的、理论化的描述区分于信息、并区分于粉丝逸闻主义的认知,而作者做到了。第五章和第六章中,既有亲密圈、个性等经典概念,也有具有更深刻内涵的情感商业、理想劳动者等新兴概念。2007年时写下的行业特征预测不仅精准,那些特征也还在今天继续加速发展。
举个例子。如今我们会形容一首歌“很抖音”。这并非一个完全贬义的形容词,恰恰反映了预测的多重现象:音乐以单曲、乐句形式被新的媒体平台消费,兼职音乐人也可以创作平台专用神曲,自媒体创作者也获得了使用(或在灰色地带挪用)的权利。
受到书中论述启发,我也反思了自己购买的音乐产品:它们不仅有了更多的周边商品式附加价值,CD、DVD、周边产品、会员产品全都被更加复杂地细分、组合,以至于作为消费者的我难以抉择,而这恰是此类商法的目的。产品的组合也是一种类似牙膏加量不加价式的surplus:就像不加量的牙膏一样,以单个产品为单位的商品最初就并不存在。
如是,这本书不仅有inform的作用,也有inspire的作用,从这种意义上也是一本提供思考空间的教科书。
更加难能可贵的是,在娱乐化、景观化的文化研究海洋中,作者因为秉持着不同的理论基础,所以没有失去方向。在一些乐评人、记者也被文化产业收编,用细节拼凑J-pop的“可能性”并大肆赞美时,作者看到了生产与消费模式的侵蚀性和掠夺性,而非鼓吹“新的就是好的,新的就有战斗力”:
它是我们思考当下音乐的前提条件,但也仅止于此了。 (第188页)
作者如是评价AKB48时,这岸是借助阐释暴力(hermeneutic violence)认识并不断颠覆艺术家形象的粉丝,那岸是作为粉丝和艺术家两种“产消合一者”的消费中介的乐评人。作者这短短的一句话是一股真正的清流,在共谋的两岸之间,但不为任何一侧停留。
另:读这本书时,除了参照(一直很贴心的)各平台播放列表,我也常常拿出过去《晚期资本主义的文化逻辑》《启蒙辩证法》的笔记和讲义,和书叠在一起看,启发加倍。
(了)
* 附上本人阅读过程中的一些翻译捉虫:
p18 deus ex machina 是戏剧/诗学术语,一般译为“机械降神”。
p41 南天群星对应的应该是片假名的サザンオールスターズ。印象中看他们的音番时,没有见过标英文的情况。查了他们的官网,也是片假名。
p86 pastiche,出现在詹明信《后现代主义,或晚期资本主义的文化逻辑》一文中,中译本可见三联书店1997年版《晚期资本主义的文化逻辑》第450页,作者关于pastiche和parody的论述应该也是引用此处。中译本的译者将pastiche译为“拼凑”,parody译为“摹仿”。现在文学和电影研究界一般将pastiche译为“拼贴”,parody译为“戏仿”。
p105 ethnicity,学界近期的译法是“族性”,可见的典型是斯图亚特·霍尔的文章《论新族性》("New Ethnicity")。我参照的是中国社会科学出版社2022年3月第1版的《斯图亚特·霍尔文集》该文章的中文标题,过往的知网论文中也是这个译法。“族群”应该指的是ethnic group,有时会和ethnicity混用。书中说是和“种族”意义相近,可能“族性”更贴切些。
p174 Kis-My-Ft2的Kiss多打了一个s。另外,因为这句话紧挨着表2,而表2里没有HKT48和Kis-My-Ft2,阅读时感觉到了一丝卡顿。或许需要译注补充说明一下,提及二者的原因是2015年Oricon单曲CD销量排名中,HKT48的单曲《20秒》排在第20位,Kis-My-Ft2有两首单曲《Thank youじゃん!》《Kiss魂》分别排在第13位和第19位。
p228 infoshop对应“情报屋”,懂日语的读者倒是不会觉得违和,但英汉对照起来看还是感觉怪怪的,或可译为“信息店”、“情报店”。
字数:2257
作者:Shytine
原网址:https://book.douban.com/review/14618431/
|
|