阡陌居

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 新人报到
查看: 14|回复: 0

古典的遗珠——《克兰福镇》

[复制链接]

用户组:分区版主

我,秦始皇,打钱

爱心会员勋章重建论坛爱心会员勋章重建论坛勋章版主勋章分区版主勋章

      UID
51
      积分
21093
      回帖
1364
      主题
2163
      发书数
757
      威望
16172
      铜币
85656
      贡献
2400
      阅读权限
100
      注册时间
2025-2-27
      在线时间
3890 小时
      最后登录
2025-12-15
发表于 2025-6-11 21:34 | 显示全部楼层 |阅读模式

  我从没想过批判派以前的小说能好到这个程度,自然、天然、浑然,薄薄的一本书,其中的内蕴像山、海一样的丰厚,又带给人如宗教般的宁谧感,遇到这种小说,你无法用脑子去理解,也没办法用语言去分析,而是要用心、灵魂去感受,甚至要五官用去呼吸、去吞咽,像肉、鸡蛋、牛奶,这是真正的精神粮食。沈从文曾说《边城》是他用心血写成的书,写完的晚上吐过血,而这本《克兰福镇》却比《边城》好,或许这就是人文底蕴了,需要好多代的积累。

  结尾确实有些“大团圆”的意味,但却写的很讨喜也很自然。

  特别说一下“企鹅布纹精装”这个系列,以及它的选题。

  《新版克兰福镇》出自企鹅布纹精装这个系列的第三辑。译文社的这套丛书,复刻了原版的企鹅布纹丛书,其中大部分可以说是名作、名译、名版三全。选题再现了译文社的眼光,第一辑选了英国经典作家,第二辑选了远古和中古的史诗,近年女性主义大火,第三辑挑选了几部很有代表性的女性作家的作品,但又并不流于俗套,如勃朗特姐妹的绝版经典《维莱特》和《女房客》,盖斯凯尔夫人没选《南与北》,而是这本现在基本上没有读者了的《克兰福镇》,这么着,让我发现了这本遗珠《克兰福镇》。(p.s.这一辑还有一本《包法利夫人》,也许有人说作者福楼拜并不是女性作家,但是正如福楼拜本人应对小说出版后的众声喧哗的辩白“包法利夫人就是我!”呕心沥血创作出的人物想必也已经有了超越性别之隔的共情性了,可惜的是没用李健吾的译本。)

  《克兰福镇》这本书基本上是可以闭眼入的,布纹,线订精装,开页毫无紧涩感,手感好到直逼原版(当然定价也是),翻译宛若作者再生,其中还配有巧妙风趣的插图,读起来颇有风味。这样的书我是出几本买几本的。

  关于这本书的翻译可以称得上既信且雅,关于精确这方面,我举两个小例子来做参考,第十一章玛蒂小姐说了一句“一切都是上帝注定”,一般的中文都会译做“老天注定”或者“上天注定”,但是“上帝”和“老天”是不一样的,基督国家里大多数人认为上帝是明确存在的,在文学作品中“上帝”的庄严感不同于“老天”或者“上天”,这也是中文译本经常会出现的问题,大部分情况用“上帝”更好。

  第十五章中提到了戈登夫妇从“大陆”回到英国,原文“continent”经常会被翻译成“欧洲大陆”,但是英国是岛国,如果是一个英国平民,恐怕是不会用“欧洲大陆”这样的称呼,对他们来说大陆只有一个,就是欧洲大陆。有点类似我们港澳台地区和中国大陆这边的关系,如果一个台湾同胞说到“大陆”、“大陆那边”,那么一定是海峡对面。


874 个汉字

转自:非贾罗 评论 《克兰福镇》https://book.douban.com/review/15927101/
[发帖际遇]: 书呆熊 夜晚通宵加班,领取加班费 5 铜币. 幸运榜 / 衰神榜
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|阡陌居

GMT+8, 2025-12-15 19:48 , Processed in 0.127377 second(s), 29 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表