書名在內文只出現一次,前言最後一句:「我們每天都在被富士坑(Foxconned)。」擔心讀者不夠明白,最後一章如此收尾:「這不過是一場曠日費時的騙局(It is nothing buta long con)。」指富士康在美國威斯康辛州的投資案。
說投資案是騙局,是指控富士康搞詐騙嗎?答案是沒有,連暗示也沒。其實,整本書看不出有在譴責誰。開頭先寫因為富士康的
投資案而失去家園的當地居民,所以確定有受害者。但誰是加害者呢?作者並沒寫。
怎可能有一樁詐騙案,只有受害者,卻沒加害者?
這麼說吧:如果騙局參與者其初衷並不是想騙人,他們本身也算是被騙,這樣不管他們是否相當甘願被騙,有沒從騙局中獲利,都不能說是加害者。