立即注册 登录
阡陌居 返回首页

月迷风影的个人空间 http://www.1000qm.vip/?432 [收藏] [复制] [分享] [RSS]

日志

“心旌神摇”说不通

已有 454 次阅读2015-6-26 19:44

“心旌神摇”说不通
                     刘从军
    曾读陈丹晨先生的《自然而然》(中国青年出版社2000年1月北京第1版)一书,其第3页《春天的歌》一文有这样一句话:“后来,我就独自游览,尤其喜欢到苏堤漫步徜徉,去体味那杨柳岸,翠堤春晓;有时还有斜风细雨,飘飘洒洒,就更使人心旌神摇,迷醉其中了。”到了第185页的《永远》一文,又出现了这样一句话:“许许多多青年男女堕入爱河时,在如痴如醉、心旌神摇中,发出由衷的海誓山盟,呼唤爱的永生;即使海枯石烂,也永不变心。”以上两处引文中的“心旌神摇”,于理不通。
    “神摇”即神魂摇曳,意思很明确。而“心旌”即心中的旌旗,是名词,“心旌”怎么样呢?缺乏照应。所以,“心旌”与“神摇”不能并列。正确的表达应为“心荡神摇”。“心荡神摇”即心波荡漾神魂摇曳,形容神魂颠倒,不能自持。《金瓶梅词话》一八回:“猛然一见,不觉心荡神摇,精魂已失。”亦作“心荡神迷”,即心波荡漾神魂迷醉。《镜花缘》九八回:“阳衍正在心荡神迷,一闻此语,慌忙接过芍药道:‘承女郎见爱,保福能消!’”
    我猜想,陈丹晨先生之所以用错,很有可能是把“心荡神摇”和“心旌摇曳”混为一谈了。“心旌摇曳”是主谓式短语,意思是心神惴惴不安,就像旌旗随风飘荡不定。形容情思起伏,不能自持。《孽海花》五回:“雯青在月光下留心看去……(霞芬)眉翠含颦,靥红展笑,一张小嘴,恰似新破的榴实,不觉看得心旌摇曳起来。”
    揣摩陈丹晨先生两处引文的意思,用“心荡神摇”可以,用“心旌摇曳”也不错,但用“心旌神摇”就讲不通了。
    此文发表于2008年第10期《咬文嚼字》)

今天校对时,发现一个用错的成语【心簇神摇】,想当然顺手改为【心旌神摇】,然再细分析又觉得这个用法在结构上也有些问题,上网查到这篇文章,觉得很有道理。
【心旌神摇】应为【心旌摇曳】或者【心荡神摇】

鲜花

鸡蛋

握手

雷人

路过

评论 (0 个评论)

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 立即注册

Archiver|手机版|小黑屋|阡陌居

GMT+8, 2024-5-6 06:11 , Processed in 0.017856 second(s), 16 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2013 Comsenz Inc.

返回顶部