本帖最后由 Leona沙地花 于 2025-9-7 17:15 编辑
A Thousand Blues is a poetically haunting and emotionally resonant novel that paints a vivid portrait of love, loss, and the lingering echoes of memory in modern Korea. Through a series of interconnected stories, Cheon Seon-ran masterfully explores the "blues" of her characters—their quiet sorrows, unfulfilled desires, and the subtle tragedies of everyday life. With lyrical prose and profound sensitivity, the novel delves into the lives of ordinary people—a widowed father, a disillusioned teacher, a yearning artist—as they navigate the delicate space between heartbreak and hope. It’s a deeply moving meditation on the colors of grief and the fragile beauty of human connection.
《千种蓝》是一部充满诗意、令人难忘且情感深邃的小说,生动描绘了现代韩国社会中的爱、失去与记忆的持久回响。千善兰通过一系列相互关联的故事,精湛地探索了角色们的 “蓝调”——他们静默的悲伤、未竟的渴望与日常生活中的微妙悲剧。凭借诗意的笔触和深刻的敏感度,小说深入描绘了普通人物的生活:一位丧偶的父亲、一位幻灭的教师、一位充满渴望的艺术家——他们在心碎与希望之间的微妙地带徘徊。这是一部关于悲伤的色彩与人性联结脆弱之美的动人沉思录。
Author & Translator Profiles Cheon Seon-ran is an acclaimed South Korean novelist known for her delicate, introspective storytelling and psychological depth. Her works often explore the inner lives of marginalized individuals and the unspoken emotions that shape human relationships. Chi-Young Kim is a award-winning translator of Korean literature into English, renowned for her work on bestsellers like Please Look After Mom by Kyung-Sook Shin. She has played a pivotal role in bringing contemporary Korean fiction to a global audience.
Perfect For: Lovers of literary fiction, readers interested in modern Korean culture, and anyone who appreciates quiet, character-driven stories about the human condition. Ideal for fans of authors like Hwang Sok-yong or Cho Nam-joo.
喜欢文学小说的读者,对现代韩国文化感兴趣的读者,以及任何欣赏关于人类境况的、宁静且以人物驱动故事的人。非常适合喜欢黄皙暎或赵南柱等作家的读者。
|